Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

er sagt

  • 1 говорить

    1. sprechen (о П, про В über A, von D; в П fig. aus jemandem), reden;
    2. < сказать> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen ( Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; P beschuldigen (на В jemanden); говорят man spricht od. sagt, es heißt; говорят тебе! F hörst du!; говорят тебе, замолчи! F ich sage dir, sei od. sei gefälligst still!; ... говоря... gesagt od. gestanden od. genommen od. ausgedrückt; не говоря (о П) bis auf (A), ausgenommen (N); не говоря уже о том, что... geschweige (denn), daß...; что od. как ни говори F was man auch sagen mag; что и говорить, и не говори! F freilich!, keine Frage!; что вы говорите! was Sie nicht sagen!; Rdf. говорит... hier ist od. spricht...; сказать; говориться F sprechen od. reden können (od. mögen); как говорится wie es heißt od. man (so) sagt; уже говорилось... es war schon davon die Rede...
    * * *
    говори́ть
    1. sprechen (о П, про В über A, von D;
    в П fig. aus jemandem), reden;
    2. <сказа́ть> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen (Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; pop beschuldigen (на В jemanden);
    говоря́т man spricht oder sagt, es heißt;
    говоря́т тебе́! fam hörst du!;
    говоря́т тебе́, замолчи́! fam ich sage dir, sei oder sei gefälligst still!;
    … говоря́ … gesagt oder gestanden oder genommen oder ausgedrückt;
    не говоря́ (о П) bis auf (A), ausgenommen (N);
    не говоря́ уже́ о том, что … geschweige (denn), dass …;
    что oder как ни говори́ fam was man auch sagen mag;
    что и говори́ть, и не говори́! fam freilich!, keine Frage!;
    что вы говори́те! was Sie nicht sagen!;
    RDF говори́т … hier ist oder spricht …; сказать;
    говори́ться fam sprechen oder reden können ( oder mögen);
    как говори́тся wie es heißt oder man (so) sagt;
    уже́ говори́лось … es war schon davon die Rede …
    * * *
    говор|и́ть
    <-ю́, -и́шь> нсв, сказа́ть св
    1. (по́льзоваться языко́м) sprechen, reden über
    она хорошо́ говори́т по-ру́сски sie spricht gut Russisch
    об э́том говоря́т все das ist in aller Munde
    говори́ть на ра́зных языка́х перен einander nicht verstehen
    говори́ть вокру́г да о́коло [ или обиняка́ми] drum herum reden
    говори́ть намёками durch die Blume sprechen
    говори́ть без обиняко́в frei von der Sеele weg reden
    говори́ть открове́нно mit der Sprache herausrücken
    не говоря́ уже о том, что... geschweige denn, dass...
    2. (выража́ть мы́сли) sagen
    он говори́т пра́вду er sagt die Wahrheit
    говоря́т тебе́, замолчи́! sei gefälligst still!
    говори́ть что-л. за чье́й-л. спино́й перен etw hinter jds Rücken sagen
    со́бственно говоря́ eigentlich
    мя́гко говоря́ gelinde gesagt
    не дать кому́-л. говори́ть jdn nicht zu Wort kommen lassen
    коро́че говоря́ mit anderen Worten
    стро́го говоря́ streng genommen
    открове́нно [ или че́стно] говоря́ offen [o ehrlich] gesagt
    ме́жду на́ми говоря́ unter uns gesagt
    говоря́т, что... man sagt, dass...
    3. (свиде́тельствовать о чём-л.) besagen
    э́то мне́ ма́ло что говори́т das sagt mir eigentlich nichts
    э́то говори́т само́ за себя́ das spricht für sich
    э́то говори́т о том, что... das ist ein Indiz dafür, dass...
    * * *

    1.
    S.-Germ. (impf jach, part II gejehen) jehen

    2. v
    1) gener. (von j-m) sprechen (о ком-л.), bereden (о чем-л.), besprechen (о ком-л., о чем-л.), (без умолку) daherschwatzen, das Wort häben, einherreden (бессмысленные вещи), herausjagen (что-л.), hersagen, meinen, mit (j-m) sprechen (с кем-л.), mit schwerer Zunge sprechen, nacherzählen (что-л., о ком-е.), nachsagen (j-m) (что-л. дурное; об отсутствующем), nachsprechen (за кем-л.), sägen, nachsagen (что-л. дурное о ком-л., на чей-л. счет), sprechen, besprechen (о чём-л.), nachreden (что-л. дурное о ком-л., на чей-л. счёт), reden, sagen, (mit j-m über A èëè von D) sprechen, hineinsprechen (in A) (в какое-либо отверстие, в телефонную трубку), quäken
    2) colloq. schnacken, vorschwärmen (о ком-л., о чём-л. кому-л.)
    3) poet. melden, mellen
    4) book. besagen
    5) low.germ. tahlen in

    Универсальный русско-немецкий словарь > говорить

  • 2 говориться

    говори́ть
    1. sprechen (о П, про В über A, von D;
    в П fig. aus jemandem), reden;
    2. <сказа́ть> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen (Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; pop beschuldigen (на В jemanden);
    говоря́т man spricht oder sagt, es heißt;
    говоря́т тебе́! fam hörst du!;
    говоря́т тебе́, замолчи́! fam ich sage dir, sei oder sei gefälligst still!;
    … говоря́ … gesagt oder gestanden oder genommen oder ausgedrückt;
    не говоря́ (о П) bis auf (A), ausgenommen (N);
    не говоря́ уже́ о том, что … geschweige (denn), dass …;
    что oder как ни говори́ fam was man auch sagen mag;
    что и говори́ть, и не говори́! fam freilich!, keine Frage!;
    что вы говори́те! was Sie nicht sagen!;
    RDF говори́т … hier ist oder spricht …; сказать;
    говори́ться fam sprechen oder reden können ( oder mögen);
    как говори́тся wie es heißt oder man (so) sagt;
    уже́ говори́лось … es war schon davon die Rede …
    * * *
    говор|и́ться
    <-и́тся> нсв
    как говори́тся wie man sagt
    * * *
    v
    gener. handeln (о чём-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > говориться

  • 3 Употребление конъюнктива в косвенной речи

    Косвенная речь – это передача чужой (или собственной) речи в форме союзного или бессоюзного придаточного предложения. При трансформации прямой речи в косвенную образуется сложноподчинённое предложение, в котором главное предложение содержит вводящие слова автора, а придаточное передаёт содержание чужой (или собственной) речи. Нередко перевод прямой речи в косвенную сопровождается изменениями в форме чужой речи: она может сокращаться, формироваться несколько иначе; опускаются слова и выражения, которые показывают отношение говорящего к вышесказанному, а также слова, имеющие экспрессивный характер, междометия, некоторые вводные слова и словосочетания. Опускается обычно и обращение.
    Для передачи сказанного могут быть использованы три грамматические возможности:
    Indikativ
    Er sagte, dass er Dozent ist. - Он сказал, что он доцент.
    Konjunktiv I
    Er sagte, dass er Dozent sei. - Он сказал, что он (якобы) доцент.
    Konjunktiv II
    Er sagte, dass er Dozent wäre. - Он сказал, что он (якобы) доцент.
    Indikativ
    Er wurde gefragt, ob er das Buch gelesen hat. - Его спросили, прочитал ли он книгу.
    Konjunktiv I
    Er wurde gefragt, ob er das Buch gelesen habe.
    Konjunktiv II
    Er wurde gefragt, ob er das Buch gelesen hätte.
    1. Косвенная речь обычно следует за глаголами:
    • говорения:
    berichten/melden - сообщать
    erklären - разъявлять, объявлять
    erwidern / entgegnen - возражать, отвечать
    • мышления:
    annehmen - предполагать, считать
    glauben - полагать, думать
    • обозначающими вопрос:
    • часто в такой форме:
    er behauptete... - он утверждал …
    er glaubt … - он полагает …
    er bemerkte … - он отметил …
    er hofft... - он надеется …
    er betonte - он подчеркнул …
    man munkelt … - поговаривают …
    er bittet... - он просит …
    er versprach... - он обещал …
    er drohte... - он угрожал …
    er wünschte … - он желал бы …
    er erwartet... - он ожидает …
    er nimmt an... - он считает…
    или:
    das Radio meldete, … - радио сообщило, …
    im Radio habe ich gehört,... - по радио я слышал, …
    die Zeitung schrieb, … - газета писала,...
    2. Косвенная речь может вводиться обычными для придаточного дополнительного предложения союзами и иметь характерный для этих предложений порядок слов:
    Er sagte, dass er Hunger habe. - Он сказал, что он (якобы) голоден.
    3. Косвенная речь может также присоединяться бессоюзно. Предложение с косвенной речью имеет прямой порядок слов, а конъюнктив является признаком косвенной речи:
    Er sagte, er habe Hunger. - Он сказал, что он якобы голоден.
    4. Вопросительное предложение с вопросительным словом вводится в косвенной речи с помощью того же вопросительного слова, а предложение без вопросительного слова – с помощью союза ob:
    Er fragte sie, wann sie ihn besuchen könne. - Он спросил её, когда она сможет его посетить.
    Er fragte sie, ob sie mit ihm einverstanden sei. - Он спросил её, согласна ли она с ним.
    5. Побуждение в косвенной речи чаще начинается не с союза, а с модальных глаголов sollen, müssen, nicht dürfen, вежливая просьба – с mögen (см. с. 168):
    Der Gouverneur erklärt / erklärte gereizt, der Journalist solle / müsse etwas Geduld haben. Er dürfe nicht zu viel von ihm verlangen. - Губернатор раздражённо заявляет / заявил, что журналист должен немножко запастись терпением / чтобы журналист немного запасься терпением. Он не должен требовать от него слишком много.
    6. Если в прямой речи стоят формы конъюнктива II, они сохраняются и в косвенной речи:
    Hans sagte, er hätte ein Haus, wenn er Geld hätte. - Ганс сказал, что он имел бы дом, если бы у него были деньги.
    7. Многие предпочитают конъюнктив II во 2-м лице единственного и множественного числа:
    Er glaubt, du hättest (ihr hättet) Geld. - Он считает, что у тебя (вас) (якобы) есть деньги.
    8. В официальных текстах для передачи косвенной речи используется конъюнктив I!
    9. В разговорной речи конъюнктив I в косвенной речи почти не употребляется.
    Употребителен конъюнктив II особенно в бессоюзных придаточных предложениях.
    5. После предлогов entsprechend согласно, в соответствии, gemäß согласно, в соответствии, laut по, согласно, в соответствии, nach по, согласно, в соответствии, zufolge по, согласно, как сообщает, а также после союза wie употребляется индикатив, если косвенная речь начинается с „ dass“ и „ob“ или местоимения, наречия:
    Sie glaubt, dass du sie vergessen hast. - Она думает, что ты ее забыл.
    11. Если по глаголу, обозначающему речь, мысль и т.д. и союзу в придаточном предложении видно, что высказывание является косвенной речью, то часто используется индикатив:
    Der Parteichef behauptet, dass sie gut zusammenarbeiten. - Руководитель партии утверждает, что у них тесное сотрудничество.
    12. Индикатив используется, если речь идёт об установленных фактах и объективных условиях:
    Der Redner erinnerte daran, dass es alle fünf Jahre Präsidentenwahlen gibt. - Докладчик напомнил о том, что каждые пять лет проводятся президентские выборы.
    13. Индикатив может указывать на то, что говорящий не подвергает сомнению содержание передаваемого высказывания, а считает его правильным и верным:
    Der Finanzminister sagt, dass es keine Steuererhöhungen gibt. - Министр финансов говорит, что не наблюдается повышения налогов.
    14. Конъюнктив II указывает может указывать на то, что говорящий подвергает сомнению правильность высказывания. Так как конъюнктив II может использоваться для замены неупотребительных форм, оттенок сомнения должен подкрепляться контекстом:
    Wenn vor Wahlen behauptet wird, dass es keine Steuererhöhungen gäbe, glaubt das niemand. - Если перед выборами утверждается, что не будет повышения налогов, то этому никто не верит.
    15. Вообще конъюнктив I и заменяющие его формы не позволяют определить личное отношение говорящего; говорящий передаёт содержание нейтрально и объективно:
    Der Finanzminister sagt, dass es keine Steuererhöhungen gebe / gäbe. - Министр финансов говорит, что налоги не повышаются.
    Согласование лица – места – времени
    Andreas schreibt aus Hamburg: - Андреас пишет из Гамбурга:
    Прямая речь:
    Mir gefällt es ausgezeichnet hier .“ - „ Мне здесь очень нравится“.
    Косвенная речь:
    , ihm gefalle es ausgezeichnet dort. -, ему там очень нравится.
    Der Arzt sagt zu Andreas: - Врач говорит Андреасу:
    Прямая речь:
    Косвенная речь:
    , er dürfe erst am folgenden Tag aufstehen. -, что ему можно вставать только на следующий день.
    В вопросительных и повелительных предложениях при трансформации прямой речи в косвенную необходимы ещё большие изменения:
    Rita fragte uns: - Рита спросила нас:
    Прямая речь:
    „Geht Tanja auch zur Party?“ - „ Таня тоже идёт на вечеринку?“
    Косвенная речь:
    , ob Tanja auch zur Party gehe. -, идёт ли Таня тоже на вечеринку.
    Rita forderte ihre Freundinnen auf: - Рита настоятельно попросила своих подруг:
    Прямая речь:
    „Gebt Tanja auch Bescheid“ - „Cообщите и Тане“
    Косвенная речь:
    , sie sollten Tanja auch Bescheid geben. -,чтобы они сообщили и Тане.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление конъюнктива в косвенной речи

  • 4 гуж

    m (29 e.; ­ей) Kummetriemen; взялся за гуж, не говори, что не дюж Spr. wer A sagt, muß auch B sagen
    * * *
    гуж m (-е́й) Kummetriemen;
    взя́лся за гуж, не говори́, что не дюж Spr. wer A sagt, muss auch B sagen
    * * *
    n
    1) gener. Deichselriemen, Kumtriemen
    2) low.germ. Siele, Sille

    Универсальный русско-немецкий словарь > гуж

  • 5 это по моему вкусу

    n
    gener. (не) das sagt meinem Geschmack zu, (не) das sagt meinem Geschmacknicht zu

    Универсальный русско-немецкий словарь > это по моему вкусу

  • 6 говорить

    1) spréchen (непр.) vt, vi, réden vt, vi; sich unterhálten (непр.) ( разговаривать)

    говори́ть о чём-либо — über etw. (A) spréchen vi, etw. (A) bespréchen (непр.)

    говори́ть на како́м-либо языке́ — éine Spráche behérrschen

    говори́ть по-ру́сски [по-неме́цки] — rússisch [deutsch] spréchen (непр.)

    говори́т Москва́! (по радио) — hier spricht Móskau!

    об э́том не сто́ит и говори́ть — das ist nicht der Réde wert

    2) ( сказать) ságen vt, vi

    говори́ть пра́вду — die Wáhrheit ságen

    не дать говори́ть кому́-либо — j-m (A) nicht zu Wórte kómmen lássen (непр.)

    он говори́т, что сего́дня хо́лодно — er sagt, es sei héute kalt

    хорошо́ говори́ть о ком-либо — Gútes von j-m spréchen (непр.)

    говоря́т — man sagt

    не говоря́ ни сло́ва — óhne ein Wort zu spréchen

    3) ( свидетельствовать о чём-либо) spréchen (непр.) vi, zéugen vi (von)

    э́то говори́т о том, что рабо́та хорошо́ сде́лана — das zeugt davón, daß die Árbeit gut gemácht ist

    э́то говори́т само́ за себя́ — das spricht für sich

    ••

    открове́нно говоря́ — áufrichtig geságt, óffen gestánden

    по пра́вде говоря́ — um die Wáhrheit zu ságen

    не говоря́ уже́... — geschwéige denn...

    стро́го говоря́ — streng genómmen

    ме́жду на́ми говоря́ — im Vertráuen [únter uns] geságt

    коро́че говоря́ — kurz geságt

    что ни говори́... — was man auch ságen mag...

    говоря́т тебе́! — hörst du!

    ина́че говоря́ — mit ánderen Wórten

    об э́том и говори́ть не́чего — das verstéht sich von selbst

    Новый русско-немецкий словарь > говорить

  • 7 мол

    I м
    Móle f
    II вводн. сл. разг.
    sagt er [sie], ságen sie; (переводится тж. формой Präs. Konj.)

    он, мол, э́того не знал — er sagt, er hábe es nicht gewúßt; er will es nicht gewúßt háben

    Новый русско-немецкий словарь > мол

  • 8 что

    I
    (чего́, чему́ и т.п.)

    что де́лать — was (ist zu) tun?

    о чём вы говори́те? — worüber [wovón] spréchen Sie?

    о чём вы ду́маете? — worán dénken Sie?

    для чего́ вам нужна́ кни́га? — wozú bráuchen Sie das Buch?

    2) относ. мест. der, die, das, pl die; wélcher, wélche, wélches, pl wélche

    шкаф, что стои́т в углу́ — der Schrank, der in der Écke steht

    3) (в смысле наречия "почему") was, warúm, weshálb

    что ты так ме́длишь? — was [warúm] zögerst du so?

    что вы там смеётесь? — was habt ihr dort zu láchen?

    4)

    что ни, чего́ ни, чему́ ни, чем ни переводится мест.was и союзом auch, ímmer (часто с глаголом в Konj.)

    что бы он ни взял — was er auch ímmer néhmen möge

    что бы ни случи́лось — was auch ímmer geschéhen mag

    о чём бы он ни говори́л — worüber er auch spricht

    ••

    что до, что каса́ется... — was (A) (án)betrífft

    что до меня́ — was mich (án)betrífft

    ни за что! — um kéinen Preis!; auf kéinen Fall!

    ни за что, ни про что — für nichts und wíeder nichts, mir nichts, dir nichts

    да что вы! — was Sie (nicht) ságen!

    что за — was für ein, welch ein

    что ещё за разгово́ры? — was sind das für Rédensarten?, was soll das héißen?

    с чего́ он э́то взял? — wie kommt er daráuf?, wo hat er das her?

    что вы! — wo dénken Sie hin!

    ты уже́ всё забы́л что ли? — hast du étwa schon álles vergéssen?

    лечь мне что ли спать? — soll ich vielléicht zu Bett géhen?

    не́ за что! — kéine Úrsache!

    э́то ты сде́лал? - А что? — hast du das getán? - Na, und?

    э́то мне ни к чему́ — das hábe ich nicht nötig

    II союз

    говоря́т, что он бо́лен — man sagt, daß er krank ist [sei], man sagt, er sei krank

    я рад, что ви́жу тебя́ — ich bin froh dich zu séhen

    Новый русско-немецкий словарь > что

  • 9 говорить

    несов.
    1) сов. сказа́ть ságen (h) что-л. A, о ком / чём-л. über A или von D; обыкн. неодобрит. - болтать réden (h) что-л. A

    Я вчера́ тебе́ э́то [об э́том] говори́л [сказа́л]. — Ich hábe dir das géstern geságt.

    Он всегда́ говори́т пра́вду, комплиме́нты. — Er sagt ímmer die Wáhrheit, Kompliménte.

    Он сказа́л э́то гро́мко, по-неме́цки. — Er ságte das laut, auf Deutsch.

    Он нам об э́том, о нём ничего́ не сказа́л. — Er hat uns nichts darüber [davón], über ihn geságt.

    Скажи́те, пожа́луйста, как мне прое́хать к це́нтру? — Können Sie mir bítte ságen, wie ich ins Zéntrum kómme?

    Я не зна́ю, как э́то сказа́ть. — Ich weiß nicht, wie ich es ságen soll.

    Мне мно́гое на́до тебе́ сказа́ть. — Ich hábe dir viel zu ságen.

    Что вы говори́те! — Was Sie nicht ságen!

    Что ты хо́чешь э́тим сказа́ть? — Was willst du damít ságen?

    Говоря́т, что... — Man sagt [spricht], dass...

    Он сли́шком мно́го говори́т. — Er rédet zu viel.

    Ты говори́шь глу́пости. — Du rédest dÚmmes Zeug.

    ина́че говоря́ — ánders geságt

    коро́че говоря́ — kurz geságt

    открове́нно говоря́ — óffen geságt

    по пра́вде говоря́ — um die Wáhrheit zu ságen

    2) сов. поговори́ть разгова́ривать spréchen er spricht, sprach, hat gespróchen с кем-л. mit D D, о ком / чём л. über A или von D

    Не бу́дем бо́льше об э́том говори́ть. — Spréchen wir nicht mehr darüber [davón].

    Поговори́м о чём-нибудь друго́м. — Spréchen wir über étwas ánderes.

    Мы говори́ли об о́бщих знако́мых. — Wir spráchen über geméinsame Bekánnte [von geméinsamen Bekánnten].

    Я с ним говори́л по телефо́ну. — Ich hábe mit ihm telefónisch gespróchen. / Ich hábe mit ihm telefoníert.

    Он обы́чно говори́т про́сто, ма́ло, ти́хо, гро́мким го́лосом. — Er spricht gewöhnlich éinfach, wénig, léise, laut [mit láuter Stímme].

    3) тк. несов. - уметь говорить, владеть каким-л. языком spréchen

    Ребёнок ещё не говори́т. — Das Kind kann noch nicht spréchen.

    Вы говори́те по-неме́цки? — Spréchen Sie Deutsch?

    Он свобо́дно, хорошо́, немно́го говори́т по-англи́йски. — Er spricht flíeßend, gut, étwas Énglisch.

    Он говори́т по-ру́сски без акце́нта. — Er spricht ein akzéntfreies RÚssisch.

    Русско-немецкий учебный словарь > говорить

  • 10 что

    I местоим.
    1) вопросит. и тж. в знач. союзн. слова was; в сочетании с предлогами (о чём, из чего и др.) переводится сложными словами:wo..., перед гласным wor... + предлог

    что э́то? - Микрокалькуля́тор. — Was ist das? - Ein Táschenrechner.

    что зна́чит э́то сло́во? — Was bedéutet díeses Wort?

    что с тобо́й? — Was ist mit dir?

    что он сказа́л? — Was hat er geságt?

    Чем он недово́лен? — Womít ist er únzufrieden?

    Из чего́ э́то сде́лано? — Woráus ist das hérgestellt?

    Я не по́нял, что он сказа́л. — Ich hábe nicht verstánden, was er geságt hat.

    Я не зна́ю, о чём они́ говори́ли. — Ich weiß nicht, worüber [wovón] sie gespróchen háben.

    Прости́те, что вы сказа́ли? — когда переспрашивают Wie bítte?

    2) относит. местоим. was

    Всё, что мы здесь уви́дели, нам о́чень понра́вилось. — Álles, was wir hier geséhen háben, hat uns gut gefállen.

    Он опи́сывает здесь то́лько то, что ви́дел сам. — Er beschréibt hier nur das, was er selbst erlébt hat.

    3) почему was, warúm

    что ты так ме́длишь с отве́том? — Was [Warúm] zögerst du so mit der Ántwort?

    Не́ за что! — ответ на благодарность Kéine Úrsache! / Gern geschéhen!

    II союз
    dass; в косвенной речи переводится тж. без союза; в таких случаях сказуемое употр. в Konjunktiv, в повседн. речи тж. в Indikativ

    Я уве́рен, что всё бу́дет в поря́дке. — Ich bin sícher, dass álles gut wird.

    Он говори́т, что он здоро́в. — Er sagt, dass er gesúnd ist [sei]. / Er sagt, er sei [ist] gesúnd.

    Русско-немецкий учебный словарь > что

  • 11 Место дополнений в главном и придаточном предложении

    Stellung der Objekte im Haupt- und Nebensatz / Satzstellung mit Objekten
    В главном и придаточном предложении дополнение в дативе стоит перед дополнением в аккузативе:
    • если одно существительное в дативе, другое в аккузативе, при этом то и другое с определённым или неопределённым артиклем или первое существительное в дативе с определённым артиклем, а второе с любым, в том числе с нулевым артиклем:
    Er gibt dem Freund das Buch / Bücher. - Он даёт другу книгу / книги.
    Er gibt einem Studenten ein Buch / Bücher. - Он даёт студенту книгу / книги.
    Ich sah, dass er seinem Sohn Geld gab. - Я видел, что он дал своему сыну деньги.
    • если одно местоимение в дативе, а существительное в дативе или аккузативе:
    Er gibt ihm das / ein Buch / Bücher. - Он даёт ему книгу / книги.
    Ich sah, dass er ihr das / ein Buch / Bücher gab. - Я видел, что он дал ему книгу / книги.
    Gib ihm das / ein Buch / Bücher! - Дай ему книгу / книги!
    Дополнение в аккузативе всегда стоит перед дополнением в дативе:
    • если одно местоимение в аккузативе, а другое в дативе:
    Er gibt es ihm. - Он даёт её (книгу) ему (студенту).
    Gestern hat er es ihm gegeben. - Вчера он дал её (книгу) ему (студенту).
    Местоимение в любом падеже стоит впереди существительного:
    Er gibt es dem (einem) Studenten. - Он даёт её студенту.
    Если одно существительное с определённым артиклем в аккузативе, а другое с неопределённым артиклем в дативе, то возможны два варианта:
    Er gibt das Buch einem Studenten / einem Studenten das Buch. - Он даёт книгу студенту.
    При обратном порядке слов в придаточном предложении местоимение в дативе чаще стоит перед подлежащим, выраженным существительным. (Если ещё имеется существительное в аккузативе, оно следует за подлежащим):
    Heute hat ihr Klaus Blumen geschenkt. - Сегодня Клаус подарил ей цветы.
    Sie sagte, dass ihr Klaus diese Blumen geschenkt hat. - Она сказала, что Клаус подарил ей эти цветы.
    Unangenehmerweise fehlt mir der Koffer. - Неприятно, что нет моего чемодана.
    Sie sagt, dass mir der Koffer fehlt. - Она говорит, что нет моего чемодана.
    Реже: Sie sagt, dass der Koffer mir fehlt. - Она говорит, что моего чемодана нет.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Место дополнений в главном и придаточном предложении

  • 12 говорить

    1. sprechen (о П, про В über A, von D; в П fig. aus jemandem), reden;
    2. < сказать> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen ( Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; P beschuldigen (на В jemanden); говорят man spricht od. sagt, es heißt; говорят тебе! F hörst du!; говорят тебе, замолчи! F ich sage dir, sei od. sei gefälligst still!; ... говоря... gesagt od. gestanden od. genommen od. ausgedrückt; не говоря (о П) bis auf (A), ausgenommen (N); не говоря уже о том, что... geschweige (denn), daß...; что od. как ни говори F was man auch sagen mag; что и говорить, и не говори! F freilich!, keine Frage!; что вы говорите! was Sie nicht sagen!; Rdf. говорит... hier ist od. spricht...; сказать; говориться F sprechen od. reden können (od. mögen); как говорится wie es heißt od. man (so) sagt; уже говорилось... es war schon davon die Rede...

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > говорить

  • 13 говорить

    1. sprechen (о П, про В über A, von D; в П fig. aus jemandem), reden;
    2. < сказать> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen ( Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; P beschuldigen (на В jemanden); говорят man spricht od. sagt, es heißt; говорят тебе! F hörst du!; говорят тебе, замолчи! F ich sage dir, sei od. sei gefälligst still!; ... говоря... gesagt od. gestanden od. genommen od. ausgedrückt; не говоря (о П) bis auf (A), ausgenommen (N); не говоря уже о том, что... geschweige (denn), daß...; что od. как ни говори F was man auch sagen mag; что и говорить, и не говори! F freilich!, keine Frage!; что вы говорите! was Sie nicht sagen!; Rdf. говорит... hier ist od. spricht...; сказать; говориться F sprechen od. reden können (od. mögen); как говорится wie es heißt od. man (so) sagt; уже говорилось... es war schon davon die Rede...

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > говорить

  • 14 говорить

    1. sprechen (о П, про В über A, von D; в П fig. aus jemandem), reden;
    2. < сказать> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen ( Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; P beschuldigen (на В jemanden); говорят man spricht od. sagt, es heißt; говорят тебе! F hörst du!; говорят тебе, замолчи! F ich sage dir, sei od. sei gefälligst still!; ... говоря... gesagt od. gestanden od. genommen od. ausgedrückt; не говоря (о П) bis auf (A), ausgenommen (N); не говоря уже о том, что... geschweige (denn), daß...; что od. как ни говори F was man auch sagen mag; что и говорить, и не говори! F freilich!, keine Frage!; что вы говорите! was Sie nicht sagen!; Rdf. говорит... hier ist od. spricht...; сказать; говориться F sprechen od. reden können (od. mögen); как говорится wie es heißt od. man (so) sagt; уже говорилось... es war schon davon die Rede...

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > говорить

  • 15 Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

    adv
    set phr. Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.

    Универсальный русско-немецкий словарь > Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

  • 16 Сказал А, говори и Б.

    form
    set phr. Wer A sagt, muss auch B sagen.

    Универсальный русско-немецкий словарь > Сказал А, говори и Б.

  • 17 а по-другому

    1. conj.
    2. prepos.
    gener. bzw

    Универсальный русско-немецкий словарь > а по-другому

  • 18 в общежитии говорят...

    prepos.
    gener. im gemeinen Leben sagt man...

    Универсальный русско-немецкий словарь > в общежитии говорят...

  • 19 в письме об этом ничего не сказано

    Универсальный русско-немецкий словарь > в письме об этом ничего не сказано

  • 20 врач-терапевт

    n
    1) gener. Allgemeinarzt, Hausarzt (so sagt man halt in Deutschland)
    2) med. Facharzt für innere Medizin, Fächarzt für innere Medizin, Internist

    Универсальный русско-немецкий словарь > врач-терапевт

См. также в других словарях:

  • sagt — vb., præt. ptc. af sige …   Dansk ordbog

  • sagt er beim Nachtisch — sagt er beim Nachtisch …   Deutsch Wörterbuch

  • sagt — sagt …   Deutsch Wörterbuch

  • sagt — sàgt interj. prisegimui žymėti: Skina žmogus nuo kapo gėlę, o numirėlis sagt ir prisega, ir negali jis pasitraukti, čia pat negyvas griūva rš(Kp) …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Sagt der Patriarch. — См. Сам сказал …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • SAGT — Solarized Advanced Gas Turbine Contributor: CASI …   NASA Acronyms

  • sagt — v säga …   Clue 9 Svensk Ordbok

  • Simon sagt — „Simon Says“ [ saɪmən sɛz] (engl. für „Simon sagt“) ist ein amerikanisches Kinderspiel. Es ähnelt dem Spiel „Alle Vögel fliegen hoch“ (auch: „Alles, was Flügel hat, fliegt“) und dem Pfänderspiel „Kommando Pimperle“. Spielregeln Der Spieler, der… …   Deutsch Wikipedia

  • Albert sagt… Natur — Seriendaten Originaltitel Albert sagt… Natur – aber nur! Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • Der Tod sagt Amen — Filmdaten Deutscher Titel Der Tod sagt Amen Originaltitel Arizona si scateno… e li fece fuori tutti! …   Deutsch Wikipedia

  • Frau Böhm sagt Nein — Filmdaten Originaltitel Frau Böhm sagt Nein Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»